Une Année à Montréal

Une nouvelle aventure commence...

Comme vous le savez, certains mots et expressions diffère entre le français de chez nous et le français québécois. C'est pourquoi, je vous propose un petit lexique, comme ça, si jamais un jour vous prend l'envie subite de faire un tour au Québec, vous aurez quelques bases !!

barrer la porte -> fermer la porte à cléla blonde -> la petite amie
un bec -> un bisoubeurre de peanut -> beurre de cacahuètes
bienvenue -> de rienbonjour -> Au revoir
boucane -> fuméeles boules -> les seins
brailler -> pleurercâlice, crisse -> bordel, putain
capoter -> avoir du plaisir, s'amuserchar -> voiture
chum -> petit amicrosser -> duper
cute -> mignondépanneur -> petite épicerie, généralement ouverte 24/24
écoeurant -> génialles foufounes -> les fesses
frette -> froidc'est fou, c'est fun -> c'est dingue, c'est génial
gaz -> essencegomme -> chewing-gum
une joke -> un blaguelaveuse -> machine à laver
magasiner/magasinage -> faire du shoppingmitaines -> moufles
moufette -> putoismouiller -> pleuvoir
pantoute -> pas du toutparquer -> garer
piastre -> dollarscorer -> marquer
1 sou -> 1 centimetuque -> bonnet

Bien sûr, ce n'est ici que quelques exemple parmi beaucoup, mais c'est ceux que j'ai déjà eu l'occasion d'entendre.
On a aussi fait une découverte récemment en parlant avec notre coloc. Le crosse de hockey, ici se dit le bâton, ok, ça on savait... Comment on dit la crosse ou le bâton en anglais ? Certains diront peut-être "facile !" mais j'avoue que personnellement, je n'en avais aucune idée, mais c'est tout simplement "a hockey (stick)".

2 commentaires:

Anonyme a dit…

rectification :
"Comme vous le savez, certains mots et expressions diffère entre le français du nord de la France, de chez nous et le français québécois"

:p

Florian a dit…

Tabernouche de crisse ! ca va prendre un boute s'tu veux eul'liste en full.
Mais c'pas si pire.
A tanto ma blonde so cioute.